Powered By Blogger

Gli Operai

The club for all those who love Italian Opera

Pages

Search This Blog

Sunday, May 22, 2011

Il franco arciero: "Fresche valli, e prato ameno"

by Luigi Speranza for "Gli Operai" jlsperanza@aol.com


Ah! troppo lungo il mio martire
debbo soffrire! Mi manca il pie! ...
Dio? Questo core vedi chi trema;
Di, l'anatema -- forse e su me?
Fresche valli, e prato ameno,
cari oggetti a questo cor,
ora io porto ai vostro seno
il mio pianto, il mio dolor!
Ah! gia un di con tenerezza
due begli occhi a me brillar,
cara Alisa, in tanta ebrezza,
ti poteva io rimirar?
Ma che il cielo nel suo furore
per che mi voglia abbandonar?
Pietoso Iddio nel tuo favore,
debo soltanto io confidar!
Ella, intanto, ahime, deserta!
Cerca il suono del mio pie;
la finestra tiene aperta,
guarda, ascolta, e alcun non v'e
Geme il vento e il crede allora
il rumor del mio venir.
Ella chiama e giunta l'ora
empie il ciel dei suoi sospir.
Spirto infernale viene, a me investe,
Voci funeste ascolto gia,
e dell'inferno la crudelta.
Per tutto, oime, tenebre sono,
rimbomba il tono,
gran dio, pieta.
Ognun mi lascia, oh crudelta,
Satan tremendo mi chiama a se,
pieta, dio mio, pieta di me.

Il Bersagliere

by Luigi Speranza for "Gli Operai" jlsperanza@aol.com

Italian text for Florence 1840s performance:

http://books.google.com/books?id=dCtEAAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=%22Il+bersagliere%22+Weber&hl=en&ei=tD7ZTczdJojL0QGLpdn8Aw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q&f=false

pp. 12-13

Recitativo:

"Ah! Troppo lungo il mio martire"

Aria:

"Fresche valli, e prato ameno"

Il Bersagliere

by Luigi Speranza for "Gli Operai" jlsperanza@aol.com

Il Franco Arciero

by Luigi Speranza for "Gli Operai" jlsperanza@aol.com

"No, piu suffrire non so"

Il Franco Arciero

by Luigi Speranza for "Gli Operai" jlsperanza@aol.com

---- First It. tr. by Giuseppe A, San Carlo, Napoli, 1823. Biblioteca del Conservatorio di Napoli.

Version ritmica -- Bruno Bruni. Feb. 1939. Teatro dell'Opera, Roma. Casa Musicale Giovanna di Trieste, 1940.

Also by

"Il Bersagliere". Francesco Guidi. Teatro della Pergola, Firenze, 1843. "Il bersagliere" (published by Lucca, Milano).

"Il franco cacciatore". Also Arrigo Boito and Franco Faccio, 1872, La Scala.

Il franco arciero

by Luigi Speranza for "Gli Operai" jlsperanza@aol.com


"Il franco cacciatore"

Certamente la traduzione più famosa rimane quella di Arrigo Boito, firmata dall'amico Franco Faccio, per la prima scaligera del 1872, il cui titolo, Fran- ...

www.teatrolafenice.it/public/libretti/70_7432freischutz_cw.pdf - Similar

Il franco arciero

by Luigi Speranza for "Gli Operai" jlsperanza@aol.com


"Il franco cacciatore"

Certamente la traduzione più famosa rimane quella di Arrigo Boito, firmata dall'amico Franco Faccio, per la prima scaligera del 1872, il cui titolo, Fran- ...

www.teatrolafenice.it/public/libretti/70_7432freischutz_cw.pdf - Similar

Il franco arciero

by Luigi Speranza for "Gli Operai" jlsperanza@aol.com

von Weber died in London in 1826. In 1825, he was able to conduct, however, at Covent Garden, his "Franco Arciero: opera romantica in 3 atti"

trad. A. Boito. Recitativi di F. Faccio a M. Costa.

Interpreti: AGATA, s. - MAX, t. - GASPARO, b. - ANNETTA, ms. - Ottokaro, br. - Kuno, b. - Kilian, b. - Un eremita, b. Coro: uomini, donne

Il franco arciero

by Luigi Speranza for "Gli Operai" jlsperanza@aol.com

"Il Franco Arciero"
March 16, 1850 -- Covent Garden
Recitatives by M. Costa.

--

Il Franco Arciero, 1825

by Luigi Speranza for "Gli Operai" jlsperanza@aol.com

Franco Albanese, il franco arciero

by Luigi Speranza for "Gli Operai" jlsperanza@aol.com

Il franco arciero -- Max

by Luigi Speranza for "Gli Operai" jlsperanza@aol.com

I

Lieto il colle, il prato, il bosco, --- Durch die Wälder, durch die Auen

io scorreva in altri dì. -------------- zog ich leichten Muts dahin.

Tutto, adesso, tutto è fosco, --------- Alles, was ich konnt' erschauen

ogni luce disparì. -------------------- War des sichern Rohrs Gewinn.

--- Tutto adesso, tutto è fosco ------- Alles was ich konnt' erschauen
--- tutto è fosco --------------------- war des sichert rohrs gewinn
--- le luce dispari.------------------- rohrs gewinn

II

Senza preda gloriosa ------------------ Abends bracht' ich reiche Beute
io ritorno al mio tesor. -------------- und wie über eignes Glück

né un amplesso della sposa ------------ Drohend wohl dem Mörder

rende pago il mesto cor. -------------- freute sich Agathes Liebesblick.

--- né un amplesso della sposa -------- freute sich Agathes liebensblick
--- rende pago il mesto, -------------- freute
--- il mesto cor. -------------------- freute sich Agathes Agathes liebensblick.

Il franco arciero

by Luigi Speranza for "Gli Operai" jlsperanza@aol.com

"Lieto il colle, il prato, il bosco" -- "Il franco arciero" (von Weber)

***********************************************************

Lieto il colle, il prato, il bosco, --- Durch die Wälder, durch die Auen
io scorreva in altri dì. -------------- zog ich leichten Muts dahin.
Tutto, adesso, tutto è fosco, --------- Alles, was ich konnt' erschauen
ogni luce disparì. -------------------- War des sichern Rohrs Gewinn.
--- Tutto adesso tutto e fosco -------- alles was ich konnt' erschauen
--- tutto e fosco --------------------- war des sichert rohrs gewinn
--- le luce dispari.------------------- rohrs gewinn

Senza preda gloriosa ------------------ Abends bracht' ich reiche Beute
io ritorno al mio tesor, -------------- und wie über eignes Glück
né un amplesso della sposa ------------ Drohend wohl dem Mörder
rende pago il mesto cor. -------------- freute sich Agathes Liebesblick.
--- Ne un amplesso della sposa -------- freute sich Agathes liebensblick
--- rende pago il mesto, il mesto cor.- freute sich Agathes Agathes liebensblick.
by Luigi Speranza for "Gli Operai" jlsperanza@aol.com

Max's aria, Atto I.

Recit.:

"Nein! länger trag’ ich nicht"

Aria proper:

"Durch die Wälder, durch die Auen -

No. 3, Recitative and Aria

Der Freischütz (Carl Maria von Weber)

Max, a forester
tenor spinto

Setting:

An open space in front of a tavern in
the woods, Bohemia, middle of the
17th century

Synopsis:

Max wants badly to win the shooting contest
held by Prince Ottokar.

If he does, he will become the new head forester
and will get to marry his beloved Agathe, the
old head forester's daughter.

However, he has just lost another contest
to a peasant and believes
that he will not win.

He sings of his anguish and of the loss of his happy life.

Range: Tessitura:
not entered F3 - G4

Translations/Aria Texts:

Engl. tr.:
Robert Glaubitz


Nein, länger trag ich nicht die Qualen --- No, no longer can I carry the torment,
Die Angst, die jede Hoffnung raubt. ------ The fear that steals every hope.

Für welche Schuld muß ich bezahlen? ------ For what debt must I pay?

Was weiht dem falschen Glück mein Haupt? - What devotes my head to bad luck?

---------

Durch die Wälder, durch die Auen --------- Thru the woods, thru the pastures
zog ich leichten Muts dahin. ------------- Went I with light heart.

Alles, was ich konnt' erschauen, --------- All that I could behold
War des sichern Rohrs Gewinn. ------------ Was a prize of my sure barrel.

alles was ich konnt' erschauen
was des sichert rohrs gewinn.

----


Abends bracht' ich reiche Beute --------- Nightly I brought rich treasures,
und wie über eignes Glück --------------- And like over her own luck,
Drohend wohl dem Mörder ----------------- Threatening to the murderer,

---

freute sich Agathes Liebesblick. --------- Rejoiced in Agathe's gaze of love.
freute sich Agathes liebesblick
freute sich Agathes liebesblick
freute sich Agathes Agathes liebesblick.

-----


Hat denn der Himmel mich verlassen? ------ Have then the heavens forgotten me?
die Vorsicht ganz ihr Aug' gewandt? ------ Caution turned its eyes completely?

Soll das Verderben mich erfassen? -------- Should the destruction take hold of me?
Verfiel ich in des Zufalls Hand? --------- Do I fall into Chance's hand?

------


Jetzt ist wohl ihr Fenster offen -------- Doubtless, now is the window open,
Und sie horcht auf meinen Schritt ------- And she listens for my stride,
Läßt nicht ab vom treuen Hoffen --------- Empty not her faithful hopes:
Max bringt gute Zeichen mit. ------------- Max brings with him good tokens!

Max bringts gute Zeichen mit.

II

Wenn sich rauschend Blätter regen ------- If the rustling leaves move,
Wähnt sie wohl, es sei mein Fuß --------- No doubt she imagines that it is my foot;
Hüpft vor Freuden, winkt entgegen. ------- Jumps for joy, motions towards me...
Nur dem Laub den Liebesgruß. -----------Only the leaves receive her love's greeting.

hupt vor freuden
nur dem laub den liebesgruss.


(Doch mich umgarnen finstre Mächte. -------- But dark deeds ensnare me!
Mich faßt Verzweiflung, foltert Spott. ---- Despair pulls me, torturing mockery...

ih
foltert spott.

----

O dringt kein Strahl
durch diese Nächte? --Oh does no ray shine through these nights?

o dringt kein Strahl
durch diese Nachte.


Herrscht blind das Schicksal? ------------- Does fate rule blind?
Lebt kein Gott? ---------------------------Does no God live?

lebt kein gott

Mich faßt Verzweiflung, foltert Spott! Despair pulls me, torturing mockery...

Engl. tr. R. Glaubitz

"The Ultimate Tenor Aria Album"
Adler, Kurt. "Operatic Anthology," Volume 3 - Tenor. Published by G. Schirmer.

"Lieto il colle, il prato, il bosco" Max -- Il Franco Arciero

by Luigi Speranza for "Gli Operai" jlsperanza@aol.com

Albanese

Recit.:

Lieto il colle, il prato, il bosco,
io scorreva in altri dì.

Tutto, adesso, tutto è fosco:
ogni luce disparì.

---

tutto adesso tutto e fosco
tutto e fosco
le luce dispari.

---

Senza preda gloriosa

io ritorno al mio tesor,

né un amplesso della sposa

rende pago il mesto cor.

ne un amplesso della sposa
rende pago il mesto, il mesto cor.

----






il brano proviene da una registrazione completa live, proveniente dalla stagione RAI del 1957 (22 marzo), non so dirti però se sia mai stata riversata in CD. Se ti interessa ti allego il cast completo: Emilio Renzi Sesto Bruscantini Sena Jurinac Orietta Moscucci Boris Christoff Francesco Albanese Ivo Vinco Leonardo Monreale Compagnia di Prosa di Torino della RAI regia di G. Sabbatini Direttore Vittorio Gui Ciao Ciao.

Lieto il colle, il prato, il bosco -- Il franco arciero

by Luigi Speranza for "Gli Operai" jlsperanza@aol.com

Aria proper:

"Lieto il colle, il prato, il bosco"

"Durch die Wälder, durch die Auen" ("Through the forests, through the meadows")

Recitativo:

"Nein langer trag'ich die Qualen-" tenor role Max.


Der Freischütz, J 277: Nein! Länger trag'...Durch die Wälder
by Carl Maria von Weber

Performer: Jonas Kaufmann (Tenor)
Conductor: Marco Armiliato
Orchestra/Ensemble: Prague Philharmonic Orchestra
Period: Romantic
Written: 1817-1821; Dresden, Germany
Length: 7 Minutes 4 Secs.
Language: German


Notes: 08/05/2007 - 08/15/2007


Max
(Rezitativ)
Nein, länger trag ich nicht die Qualen,
Die Angst, die jede Hoffnung raubt!
Für welche Schuld muß ich bezahlen?
Was weiht dem falschen Glück mein Haupt?
(Arie)
Durch di Wälder, durch die Auen
Zog ich leichten Muts dahin;
Alles, was ich konnt' erschauen,
War des sichern Rohrs Gewinn.
Abends bracht' ich reiche Beute,
Und wie über eignes Glück,
Drohend wohl dem Mörder, freute
Sich Agathes Liebesblick!
(Rezitativ)
Hat denn der Himmel mich verlassen?
Die Vorsicht ganz ihr Aug' gewandt?
Soll das Verderben mich erfassen?
Verfiel ich in des Zufalls Hand?
(Arie)
Jetzt ist wohl ihr Fenster offen,
Und sie horcht auf meinen Schritt,
Läßt nicht ab vom treuen Hoffen:
Max bringt gute Zeichen mit!
Wenn sich rauschend Blätter regen,
Wähnt sie wohl, es sei mein Fuß;
Hüpft vor Freuden, winkt entgegen...
Nur dem Laub, nur dem Laub den Liebesgruß.
Doch mich umgarnen finstre Mächte!
Mich faßt Verzweiflung, foltert Spott!
O dringt kein Strahl durch diese Nächte?
Herrscht blind das Schicksal? Lebt kein Gott?
Mich faßt Verzweiflung, foltert Spott!





"Il franco cacciatore"(Der Freischütz) è un'opera
in tre atti di
Carl Maria von Weber
su libretto di Johann
Friedrich Kind.

"Il franco cacciatore" e considerata la prima importante opera del romanticismo tedesco, soprattutto per la sua identità nazionale e l'aspro temperamento emotivo.

La trama dell'opera è tratta da leggende popolari tedesche e molte delle sue arie furono ispirate dalla musica popolare tedesca.

La rappresentazione della dimensione sovrannaturale e misteriosa tipica del primo romanticismo è intensa soprattutto nella famosa scena della Valle del lupo.

Nonostante le sue audaci innovazioni (e i conseguenti feroci attacchi della critica),

l'opera divenne presto un successo
INTERNAZIONALE, con circa cinquanta repliche nei primi 18 mesi dopo la prima del 18 giugno 1821 a Berlino.

Tra i molti artisti influenzati dal "Franco Cacciatore" c'era il giovane Richard Wagner, considerato da molti l'erede di Weber.

Musica: Carl Maria von Weber
Libretto: Johann Friedrich Kind
Fonti letterarie: leggenda presente nel Gespensterbuch di Johann August Apel e Friedrich Laun
Atti: 3
Epoca di composizione:
Prima rappresentazione: 18 giugno 1821
Teatro: Berlino, Schauspielhaus

Prima rappresentazione italiana: 3 febbraio 1843 -- Teatro: Firenze, Teatro della Pergola


Personaggi:

Ottokar, principe boemo (baritono)

Kuno, guardia forestale del principe (basso)

Agathe, sua figlia (soprano)

Ännchen, sua giovane parente (soprano)

Kaspar, primo cacciatore (basso)

Max, secondo cacciatore (tenore)

Un eremita (basso)

Kilian, un ricco contadino (baritono)

Quattro damigelle d'onore della sposa (soprani)

Samiel, il cacciatore nero (ruolo parlato)

Tre cacciatori del principe (ruolo parlato)

Cacciatori, seguito del principe, contadini, musici, camerieri, damigelle d’onore, apparizioni

Thursday, May 12, 2011

Flauto Magico

Il flauto magico: a grand romantic opera in two acts the music by Mozart; the libretto edited and translated by Manfredo Maggioni. London: Printed, published and sold by T. Brettell,

Gedda sings "O cara imago senza egual"

Wednesday, May 11, 2011

--------------- Mozart/Manfredo Maggioni. Tamino, created in Italian

Eb ------------------Bb7
O CARA IMAGO SENZA EGUAL,
o cara imagine sin igual
------------------------Eb
NON V'HA SIMILE IDEA MORTAL.
no tiene similar idea mortal
---Ab
IO SENTO NEL PETTO
yo siento en el pecho.
----------------Eb-------------------Ebdim.
UN' IGNOTO CELE-E-E-STE MOTO M'AGITA IL COR.
un ignoto celeste movimiento me agita el corazon.
*********** UN MO-O-TO CH'AGITA I-I-L COR.
----------- un movimiento que agita el corazon.

II
Bb
QUEST'AFFE-ETO NON SO CHE SIA,
Este afecto no se que sea
------------------------ Bb
MA-A L'ALMA MIA S'EMPIA D'ARDOR
mas el alma se llena de ardor.
-------------------------
C7
FORSE AMOR M'HA IL SEN PIAGATO,
quizas Amor m'ha el seno herido
F7
FO-O-RSE M'HA IL SEN PIAGATO
quizas m'ha el seno herido
--------------------------
MA L'USATO AMOR NON E.
mas el usado amor no es.
Eb
L'USATO ---- AMORE
el usado --- amo
L'USA-A-TO ---- AMOR NON E.
el usado --- amor no es.

III

------------------------- Bb7
SE A MI PARLA UN SOL ISTA-A-NTE
si a me hable un solo instante
-------------- Bb
MI CONDUCE AMICO SORTE
me conduce suerte
VOR-REI? VOR-REI?
querria querria
------------------ Bb
STRINGELA AL SEN, VORREI.
estrecharla al seno querria

E-E VORREI -- VIVERE AMANTE
y querria -- vivir amante

FRA-A LE DOLCI SUE RITORTE
despues de los dulces retuertos

---

V


PER LEI-I-I, PER LEI MORIR ALME-E-N
por ella por ella morir al menos
Eb-------------------------- Ebdim.
PER LE-E-I, PER LEI MORIR ALMEN
por ella, por ella morir al menos
Eb -------------------------Eb
PER LEI, PER LEI MORIR ALMEN
por ella, por ella, morir al menos
Bb7------------------
PER LEI-I MORI-I-R ALMEN
por ella, morir al menos.
PER LEI MORIR ALMEN.
por ella morir al menos

O cara immagine e senza eguale

O cara immagine e senza eguale ------ a
che non v'ha simile idea mortale ---- a
sento nel petto --------------------- b
--- sento che ignoto ---------------- c
--- celeste moto -------------------- c
m'agita il cor ---------------------- d
in questo affeto -------------------- b
--- non so che sia ------------------ e
--- ma l'alma mia ------------------- e
s'empie d'ardor --------------------- d
forse amor m'ha il sen piagato ------ f
ma l'usato amor non e --------------- g
se a mi parla un sol' instante ------ h
mi conduce amico sorte -------------- i
a vorrei stringela al sen ----------- j
e vorrei vivere amante -------------- k
fra le dolci sue ritorti ------------ i
or per lei morir al men. ------------ j

Monday, May 9, 2011

Tenore Mozartiano

With "Il flauto magico" at the Colon, Gli operai dedicate their fortnightly meeting to the Mozartian tenor. Ah cara imago e senza eguale, Aura amorosa e Dalla sua pace. with Luigi Speranza at the piano.


----

Also rehearsal for "Nostalgia Club" party on May 20th.